De Paşte, cel mai cunoscut liber-cugetător dâmboviţean, fostul preşedinte Ion Iliescu, le urează românilor să petreacă drăceşte alături de cei dragi. Mesajul, publicat pe blog-ul personal, şi preluat ca atare de presă, zice aşa:
Bucuria sărbătorilor pascale să vă aducă în suflet speranţa, încrederea şi fericirea de a petrece aceste clipe magice împreună cu cei dragi – Ion Iliescu
Nu-l putem suspecta pe Ion Iliescu, maestru al limbii de lemn, dar şi real cunoscător al sensurilor, că nu ştie ce însemnă “magic”.
Cuvântul MAGIE desemnează un ansamblu de procedee oculte, fiind sinonim cu vrăjitoria. MAGIC înseamnă ocult, vrăjitoresc, cabalistic.
Aşadar, “magie” şi Înviere, Paşte, Dumnezeu, Hristos etc. n-au ce căuta în acelaşi enunţ decât dacă transmiţi un mesaj cu dublu sens. Aşa cum procedează (deliberat) Ion Iliescu. Sau dacă eşti un ziarist stupid şi pui titluri precum Magia luminii Învierii la Mormântul Sfânt.
Dacă şi PR-istele jucăuşe ar consulta pentru prima oară în viaţă o carte d-aia groasă, dar plicticoasă, numită Dicţionar, am putea spera să înţeleagă ce e în neregulă cu un astfel de comunicat de presă. Sigur, există şi dicţionare online, dar nu sunt încă integrate în platformele de socializare.
Joacă doar cu ce ai
Nu e obligatoriu un bagaj lingvistic bogat pentru a te exprima coerent. E necesar doar să cunoşti sensul de bază al cuvintelor, fie ele şi puţine, pe care le utilizezi când compui un articol ori un comunicat. Dacă vocabularul tău mediu e compus din 500 de cuvinte, dar încerci să foloseşti 1500, ajungi la sintagme contradictorii precum: “magia Învierii Domnului” sau “clipe magice de Paşti”. Şi abia atunci devii penibil.
ehe, deja esti MUUUULT prea subtil. sa fiu sincer, nici mie nu mi-ar fi trecut prin cap asocierea asta, nu ca as fi eu vreun Graur sau vreun MRU, dar totusi ma consider undeva peste medie